Morgon i Ljubljana [BILD1]innan
morgonmöte med företrädare för den slovenska regeringen.
En fördel med små länder är, slog det mig i går, att man inte dubbar sina TV-program. Det är en vana som finns bland annat i länder som Tyskland och Spanien. En film med John Wayne blir konstig om han talar en tyska som inte riktigt följer hans läppars släpiga amerikanska. Samma gäller deckare eller vad det än kan vara. Det förvånar mig att kultureliten i Europa inte reagerar mot att skådespelarnas insatser amputeras genom att rösten tas bort och bara ersätts av en inhemsk skådespelare.
Men detta bara en reflektion medan jag lyssnar på Sveriges Radios utmärkta internetsändningar och kulturkvarten. Någon borde ta itu med detta med dubbningen.